Akhar software program prepared for main improve, Punjab Police will get beta model

0
53

Punjabi University, Patiala, is all set to roll out an improved model of its flagship software program ‘Akhar’, which suggests ‘phrase’ in Punjabi, with superior options like multilingual search, spell examine with emphasis on nouns , Punjabi grammar examine and transliteration to Gurmukhi textual content (Punjabi script utilized in West Punjab in Pakistan), Devanagari and Roman scripts and reverse to Shahmukhi.

The software program was first launched in 2016 as the primary phrase processor with highly effective options for typing, spell checking and translation for Punjabi, Hindi, Shahmukhi and English.

The superior software program developed by the Research Center for Technological Development of Punjabi Language on the University shall be launched to the general public in two months. This has already been made out there to the Punjab Police for evaluation of crime statistics.

Punjab DGP Dinkar Gupta stated that the software program is proving to be very useful in crime information evaluation.

“We got this tool from Punjabi University Patiala about six months back. This crime data is very easy to analyse,” Gupta instructed The Indian Express.

Upanaan is a product of study of over 2.5 crore Punjabi phrases from numerous sources. The new model shall be geared up with Optical Character Recognition (OCR) to transform Gurmukhi photos to textual content and Braille.

“An analysis of about 2.5 crore Punjabi words from various online platforms revealed that more than 2.5 per cent of the words in Punjabi were spelled incorrectly. In fact, an analysis by us last year showed that in the Punjabi version of Wikipedia, about 9 percent of Punjabi words were spelled incorrectly,” stated a pc science professor who heads the Research Center for the Technological Development of Punjabi Gurpreet Singh Lehal stated. Indian Express on cellphone.

Lehal additionally revealed that the database additionally contained the official web site of the Punjab authorities, wherein Punjabi phrases have been spelled “incorrectly”.

Lehal stated, “An evaluation of the official web site of the Government of Punjab revealed that Google Translate was used to translate the textual content into Punjabi language. There have been many phrases that have been half Punjabi and half English. There was not a lot emphasis on spell checking.”

Lehal stated that whereas growing the improved model of the software program, completely different variations of the names of Punjabi University college students from the Punjab School Education Board and the names of the accused within the police data have been entered within the database.

“Since the description also contained the names of the parents, we were able to collect a huge database,” he stated.

“We will be rolling out the upgraded version of the software to the public in two months’ time,” Lehl stated. He stated: “We have already made it available to the Punjab Police. It helps the police to find the results of any name or city, which may have been spelled differently by the officer-in-charge.” At current, According to Lehl, Akhar has 7,412 customers as of 2016. The newest model will even embody an e mail function and a Punjabi thesaurus.

.
With inputs from TheIndianEXPRESS

Leave a reply

Please enter your comment!
Please enter your name here